|
English |
Lebanese |
Notes |
Pronouns |
|
about
|
3an 7kee 3an gheir shee: Talk about something else. |
Careful: in Lebanese you don't say think about, but think in, so for that verb you'd get: 3am bfakker bi sheghle: I'm thinking about my work. 3am bfakker feek: I'm thinking about you. See "in" for more details. |
3anno 3anna 3annon 3annak 3annik 3ankon 3anne 3anna |
|
after
|
ba3d, men ba3d Ba3d el saff, ryé7a: After class, rest. |
As far as I know the two are largely interchangeable, except in all prepositions where men can occur, it always seems to denote movement, as in the difference between being after something and passing after something. |
Ba3do Ba3da Ba3don Ba3dak Ba3dik Ba3dkon Ba3de Ba3dna |
|
at
|
3nd Wselet 3nd el-7akeem: I arrived at the doctor's |
|
3ndo 3nda 3ndon 3ndak 3ndik 3n(d)kon 3nde 3enna |
|
before (time) |
'abl Kent 'ablon: I was before them. |
|
'ablo 'abla 'ablon 'ablak 'ablik 'ablkon 'able 'ablna |
|
before/in front of (place) |
'eddem, men 'eddem Khalloo 'eddem el beb: leave it before the door. Ma temro' men 'eddem: don't pass in front. |
See note in "after". |
'eddemo 'eddema 'eddemon 'eddemak 'eddemik 'eddemkon 'eddeme 'eddemna |
|
behind |
wara, men wara (as 'eddem) Ntebhe waráke: Watch out behind you |
See note in "after". |
Waráh Waráha Waráhon Warák Waráke Warákon Waráye Warána |
|
beside/next to |
7add, men 7add (as 'eddem and wara) |
See note in "after". |
7addo 7adda 7addon 7addak 7addik 7addkon 7adde 7addna |
|
between |
beyn, beynét Beyn el-kneese w el-tromba: Bteween the church and the gas station. Khelliya beynétna: Leave it between us. |
Beynét, plural of beyn, seems reserved to be used with pronouns for phonetic reasons. |
Beynéton Beynétkon Beynétna |
|
facing |
men 'ebal Beyte men 'ebal Monoprix: My house is facing Monoprix |
This can also be used in another context: Jeye men 'ebal beyye: I come in the name of my father. |
Men 'ebalo Men 'ebala Men 'ebalon Men 'ebalak Men 'ebalik Men 'ebalkon Men 'ebale Men 'ebalna |
|
for |
la- Hel hdiyyeh la l-máma: This gift is for my mother. Háy la-ele! This belongs to me! ("for me"; can also be said simply Háy ele, or "this is mine"). La-meen el telefón? Whos ephoen is this? |
|
La-elo La-ela La-elon La-elak La-elik La-elkon La-ele La-elna |
|
from |
men Jéye men b3eed: He/she comes from far away. Mesh menne: That's not from me. |
|
Menno Menna Mennon Mennak Mennik Menkon Menne Menna |
|
in |
bi- before a word, fee- before a pronoun, bi-alb if there is real space involved. Kabba bil-may: He threw it into the water Fét fiye: he bumped into me Khabbit el-masáre bi-alb takhta: She hid the money inside her bed. |
|
Feeh Fiya Fiyon Feek Feeke Feekon Fiyye Feena
|
|
like, as
|
metl Wejja metl el 'amar: Her face is like the moon (this is a compliment). Metl ma eltellak heydeek el-yóm… as I told you the other day… |
Metl… metl… is used to say "… and … are in the same situation, are birds of a feather" - Shou sayer? (- What's happening? |
|
|
on |
3a Tarakt el-ktáb 3al-táwle: I left the book on the table. Da3as 3a eede: he stepped on my hand. |
3a is a contraction of Arabic 3ala. The fuller form re-emerges when followed by a pronoun. |
3aléh 3aleya 3aleyon 3alék 3aleyke 3aleykon 3aleyye 3aleyna |
|
above |
fó' Séken fó' night-club: I live above a night-club.
|
To obtain the meaning of "up, upwards", we add la. Ttalla3 la fó': Look up. When it is followed by a pronoun, phonetics demand that the original word, fawq, be partially returned to. |
Faw'o Faw'a Faw'on Faw'ak Faw'ik Faw'kon Faw'e Faw'na |
|
under, beneath |
ta7t, men ta7t Fee furn ta7t el bét: There's a bakery under the house. |
See note in "after". However, I notice that when the pronouns replace human beings, we almost always use men ta7t. The reason for this is that ta7tak, ta7te have come to mean "your underwear, my underwear…" |
Ta7to Ta7ta Ta7ton Ta7tak Ta7tik Ta7tkon Ta7te Ta7tna |
|
until |
la 7ad ma Kell shee kén mnee7 la 7ad ma fata7 temmo: Everything was going fine until he opened his mouth. |
|
See "from" |
|
without |
bala Kteer bala e7sés: He/she's very insensitive. Rje3et 3al bét bala kheyye: I came home without my brother. |
|
Baléh Baléha Baléhon Balék Baléke Balékon Baléye Baléna |
| Tutorials and articles © Joumana Medlej |